< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
I said in my haste, 'Every man [is] a liar.'
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!

< 詩篇 116 >