< 詩篇 116 >
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!