< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Si ffe, Ayi Mukama, si ffe. Wabula erinnya lyo lye ligwana okuweebwanga ekitiibwa, olw’okwagala kwo n’olw’obwesigwa bwo.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Lwaki amawanga gabuuza nti, “Katonda waabwe ali ludda wa?”
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Katonda waffe ali mu ggulu; akola buli ky’ayagala.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Bakatonda baabwe bakole mu ffeeza ne zaabu, ebikolebwa n’emikono gy’abantu.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba.
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Birina amatu, naye tebiwulira; birina ennyindo, naye tebiwunyiriza.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Birina engalo, naye tebikwata; birina ebigere, naye tebitambula; ne mu bulago bwabyo temuvaamu ddoboozi n’akamu,
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
abakozi ababikola, n’abo bonna ababyesiga balibifaanana.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Mmwe ennyumba ya Isirayiri mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe era ye ngabo yammwe.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Mmwe ennyumba ya Alooni mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe era ye ngabo yammwe.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Mmwe abamutya, mwesigenga Mukama, ye mubeezi wammwe, era ye ngabo yammwe.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Mukama anaatujjukiranga, era anaatuwanga omukisa. Ab’ennyumba ya Isirayiri anaabawanga omukisa; ab’omu nnyumba ya Alooni anaabawanga omukisa;
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
n’abo abamutya, ab’ekitiibwa n’abatali ba kitiibwa, Mukama anaabawanga omukisa.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Mukama abaaze mweyongere nnyo obungi, mmwe n’abaana bammwe.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Mukama, eyakola eggulu n’ensi, abawe omukisa.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Eggulu ery’oku ntikko lya Mukama, naye ensi yagiwa abantu bonna.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Abafu tebatendereza Mukama, wadde abo abaserengeta emagombe.
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
Naye ffe tunaatenderezanga Mukama, okuva leero n’okutuusa emirembe gyonna. Mutendereze Mukama!

< 詩篇 115 >