< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Ọ bụghị anyị ka ọ dịrị, o Onyenwe anyị, ọ bụghị anyị ka ọ dịrị, kama ọ bụ aha gị ka ebube na-adịrị, nʼihi ịhụnanya gị na ikwesi ntụkwasị obi gị.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Gịnị mere ọtụtụ mba niile nke ụwa ji na-ajụ sị, “Olee ebe Chineke ha nọ?”
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Chineke anyị bi nʼeluigwe. Ọ bụkwa ihe tọrọ ya ụtọ nʼobi ka ọ na-eme.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Arụsị ha niile bụ ọlaọcha na ọlaedo ka e ji kpụọ ha, ha bụ ọrụ aka mmadụ.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Ha nwere ọnụ ma ha adịghị ekwu okwu, ha nwere anya abụọ ma ha adịghị ahụ ụzọ;
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
ha nwere ntị ma ha adịghị anụ ihe, ha nwekwara imi ma ha adịghị anụ isisi ọbụla;
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
ha nwere aka, ma ha adịghị emetụ ihe ọbụla aka, ha nwere ụkwụ, ma ha adịghị eje ije; ha enweghị ike iji akpịrị ha mee mkpọtụ ọbụla.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Ndị na-eme ha ga-adịkwa ka ha. Ndị na-atụkwasị ha obi ga-adịkwa ka ha.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ụmụ Izrel, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi ọ bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ezinaụlọ Erọn, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi. Ọ bụ ya bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Unu ndị na-atụ egwu ya, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi ọ bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Onyenwe anyị na-echeta anyị, ọ ga-agọzikwa anyị, ọ ga-agọzi ndị ya bụ Izrel, ọ ga-agọzi ezinaụlọ Erọn,
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
ọ ga-agọzi ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị, ma onye nta ma onye ukwu.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Ka Onyenwe anyị mee ka unu mụbaa, unu na ụmụ unu.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Ka Onyenwe anyị onye kere eluigwe na elu ụwa gọzie unu.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Eluigwe niile bụ nke Onyenwe anyị, ọ bụkwa ya nyere ụmụ mmadụ elu ụwa niile.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Ọ bụghị ndị nwụrụ anwụ na-eto Onyenwe anyị, ndị na-arịda nʼebe ịnọ duu;
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
ọ bụ anyị ga-aja Onyenwe anyị mma, site ugbu a ruo mgbe ebighị ebi. Toonu Onyenwe anyị.

< 詩篇 115 >