< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Ba gare mu ba, ya Ubangiji, ba gare mu ba amma ga sunanka yă sami ɗaukaka, saboda ƙaunarka da amincinka.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Me ya sa al’ummai suke cewa, “Ina Allahnsu?”
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Allahnmu yana a sama; yana yin duk abin da ya ga dama.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Amma gumakansu azurfa da zinariya ne, da hannuwan mutane suka yi.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, hanci, amma ba sa jin ƙanshi
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
suna da hannuwa, amma ba sa iya taɓa kome, ƙafafu, amma ba sa iya tafiya; ba sa iya ce wani abu da maƙogwaronsu.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Masu yinsu za su zama kamar su, haka kuma zai kasance da duk wanda ya dogara da su.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ya gidan Isra’ila, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ya gidan Haruna, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Ku da kuke tsoronsa, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Ubangiji yakan tuna da mu zai kuma albarkace mu. Zai albarkace gidan Isra’ila, zai albarkace gidan Haruna,
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
zai albarkace waɗanda suke tsoron Ubangiji, manya da ƙanana duka.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Bari Ubangiji yă sa ku ƙaru, da ku da’ya’yanku.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Bari Ubangiji yă albarkace ku, shi Mahalicci sama da ƙasa.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Saman sammai na Ubangiji ne, amma ya ba da duniya ga mutum.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Ba matattu ba ne masu yabon Ubangiji, waɗanda suke gangara zuwa wurin da ake shiru;
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
mu ne masu ɗaukaka Ubangiji, yanzu da har abada kuma. Yabi Ubangiji.

< 詩篇 115 >