< 詩篇 115 >
1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
(Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!