< 詩篇 115 >
1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Non pour nous, Eternel, non pour nous, mais pour faire honneur à ton nom, donne cours à ta bonté et à ta bienveillance.
Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où donc est leur Dieu?"
Or notre Dieu est dans les cieux, il accomplit toutes ses volontés.
Leurs idoles sont d’argent et d’or, œuvre de mains humaines.
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux, et elles ne voient pas;
elles ont des oreilles et elles n’entendent pas, des narines, et elles n’ont point d’odorat.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Malgré leurs mains, elles n’ont pas le sens du toucher, malgré leurs pieds, elles ne sauraient marcher; aucun son ne s’échappe de leur gosier.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Puissent leur ressembler ceux qui les confectionnent, tous ceux qui leur témoignent de la confiance!
Israël, confie-toi à Dieu! Il est leur aide et leur bouclier.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Maison d’Aaron, confie-toi à Dieu! Il est leur aide et leur bouclier.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Vous, adorateurs de l’Eternel, confiez-vous à lui! Il est leur aide et leur bouclier.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
L’Eternel se souvient de nous pour nous bénir; qu’il bénisse la maison d’Israël, qu’il bénisse la maison d’Aaron!
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
Qu’il bénisse ceux qui le révèrent, les petits ainsi que les grands!
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Que l’Eternel multiplie ses bontés pour vous, pour vous et pour vos enfants!
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Soyez bénis par l’Eternel, qui a créé le ciel et la terre!
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Les cieux, oui, les cieux sont à l’Eternel, mais la terre, il l’a octroyée aux fils de l’homme.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Ce ne sont pas les morts qui loueront le Seigneur, ni aucun de ceux qui sont descendus dans l’empire du silence,
tandis que nous, nous bénissons l’Eternel, maintenant et à tout jamais. Alléluia!