< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Pas à nous, Yahvé, pas à nous, mais que ton nom soit glorifié, pour ta bonté et pour l'amour de ta vérité.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Pourquoi les nations diraient-elles, « Où est leur Dieu, maintenant? »
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Mais notre Dieu est dans les cieux. Il fait ce qui lui plaît.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Leurs idoles sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Ils ont une bouche, mais ils ne parlent pas. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas. Ils ont un nez, mais ils ne sentent pas.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Ils ont des mains, mais ils ne sentent pas. Ils ont des pieds, mais ils ne marchent pas, ils ne parlent pas non plus par la gorge.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Ceux qui les font seront comme eux; oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Israël, aie confiance en Yahvé! Il est leur aide et leur bouclier.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Maison d'Aaron, ayez confiance en Yahvé! Il est leur aide et leur bouclier.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Vous qui craignez Yahvé, ayez confiance en Yahvé! Il est leur aide et leur bouclier.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Yahvé se souvient de nous. Il nous bénira. Il bénira la maison d'Israël. Il bénira la maison d'Aaron.
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
Il bénira ceux qui craignent Yahvé, à la fois petites et grandes.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Que Yahvé vous augmente de plus en plus, vous et vos enfants.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Vous êtes bénis par Yahvé, qui a fait le ciel et la terre.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Les cieux sont les cieux de l'Éternel, mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Les morts ne louent pas Yahvé, ni ceux qui descendent dans le silence,
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
mais nous bénirons Yah, à partir de maintenant et pour toujours. Louez Yah!

< 詩篇 115 >