< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Bizi yox, ya Rəbb, bizi yox, Məhəbbətin, sədaqətin naminə Öz adını şərəfləndir.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Niyə millətlər belə desin: «Onların Allahı haradadır?»
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Allahımız göylərdədir, Öz istədiyini edir.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Amma onların bütləri qızıldan, gümüşdən düzəlmişdir, Onlar insan əllərinin işidir.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Ağızları var, danışa bilmir, Gözləri var, amma görmür,
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Qulaqları var, eşitmir, Burunları var, qoxu bilmir,
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Əlləri var, hiss etmir, Ayaqları var, gəzə bilmir, Boğazlarından səs gəlmir.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Bütləri düzəldən, onlara güvənən insanlar Bu bütlər kimi cansız olacaqlar.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ey İsraillilər, Rəbbə güvənin, Odur köməyiniz və sipəriniz!
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ey Harun nəsli, Rəbbə güvənin, Odur köməyiniz və sipəriniz!
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Ey Rəbdən qorxanlar, Rəbbə güvənin, Odur köməyiniz və sipəriniz!
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Rəbb bizi unutmayıb, Bizə xeyir-dua verəcək – İsrail nəslinə xeyir-dua verəcək, Harun nəslinə xeyir-dua verəcək,
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
Kiçikdən böyüyə qədər Ondan qorxanlara xeyir-dua verəcək.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Qoy Rəbb sizi, Sizi və nəslinizi artırsın!
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Rəbdən, göyləri və yeri Yaradandan Bərəkət alasınız!
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Rəbb səmaya sahibdir, Yeri bəşər övladlarına verdi.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Ölənlər, sükut diyarına düşənlər Rəbbə həmd etmirlər.
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
Lakin biz Rəbbə alqış edirik İndidən sonsuzadək. Rəbbə həmd edin!

< 詩篇 115 >