< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Israil Misirdin, Yaqup jemeti yat tilliq ellerdin chiqqanda,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Shu chaghda Yehuda [Xudaning] muqeddes jayi, Israil uning seltiniti boldi,
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Déngiz buni körüp beder qachti, Iordan deryasi keynige yandi;
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Taghlar qochqarlardek, Döngler qozilardek oynaqlidi.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Ey déngiz, sen néme boldung, qachqili? Iordan deryasi, yolungdin yan’ghili?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
Taghlar qochqarlardek, Döngler qozilardek oynaqlighili?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
I yer yüzi, Rebning jamalidin, Yaqupning Xudasining jamalidin tewren;
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
U qoram tashni kölchekke, Chaqmaq téshini mol bulaq sulirigha aylanduridu.

< 詩篇 114 >