< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Markay reer binu Israa'iil Masar ka soo bexeen, Oo ay reerkii Yacquub dad af qalaad ka soo bexeen,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Ayaa Yahuudah noqday meeshiisa quduuska ah, Israa'iilna noqday meeshuu u talinayay.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Baddii way aragtay, wayna carartay, Webi Urdunna dib baa loo celiyey.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Buurihii waxay u boodboodeen sidii wanan, Kurihiina sidii baraar.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Baddoy, bal maxaa kugu dhacay oo aad u cararaysaa? Webi Urdunow, maxaad dib ugu noqonaysaa?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
Buurahow, bal maxaad ugu boodboodaysaan sida wanan? Kuraha yaryarow, bal maxaad ugu boodboodaysaan sida baraar?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
Dhulkow, ku gariir Sayidka hortiisa, Ilaaha reer Yacquub hortiisa ku gariir,
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
Kaas oo dhagaxii u beddelay balli biyo ah, Oo dhagaxmadowgiina u beddelay il biyo ah.

< 詩篇 114 >