< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Ko je Izrael odšel iz Egipta, hiša Jakobova od ljudi tujega jezika,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
je bil Juda njegovo svetišče in Izrael njegovo gospostvo.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Morje je to videlo in pobegnilo; Jordan je bil gnan nazaj.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Gore so poskakovale kakor ovni in majhni hribi kakor jagnjeta.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Kaj ti je bilo, oh ti morje, da bežiš? Ti Jordan, da si bil gnan nazaj?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
Ve gore, da ste poskakovale kakor ovni in vi majhni hribi kakor jagnjeta?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
Trepetaj, ti zemlja, ob Gospodovi prisotnosti, ob prisotnosti Jakobovega Boga,
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
ki je skalo spremenil v stoječo vodo, kremen v studenec vodá.

< 詩篇 114 >