< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacob de um povo bárbaro,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Judá ficou seu santuário, e Israel seu domínio.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
O mar o viu, e fugiu: o Jordão voltou para traz.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Que tiveste tu, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que voltaste para traz?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
Montes, que saltastes como carneiros, e outeiros, como cordeiros?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacob.
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
O qual converteu o rochedo em lago de águas, e o seixo em fonte de água.

< 詩篇 114 >