< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!

< 詩篇 114 >