< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.

< 詩篇 114 >