< 詩篇 114 >

1 當以色列出離埃及時,雅各伯家離開蠻夷時,
Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
2 猶大成了上主的聖所,以色列成了祂的王國;
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
3 海洋見了,頓時逃溜,約旦立即回轉倒流。
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
4 山嶽跳躍如公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
5 海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
6 山嶽,您們為什麼跳躍像公羊?丘陵,您們為什麼舞蹈似羔羊?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
7 大地,您應該在上主的面前,在雅各伯的天主面前搖撼,
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
8 祂使磐石變為水潭,祂使礁石變成水泉。
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.

< 詩篇 114 >