< 詩篇 113 >

1 阿肋路亞!上主的僕人,請一齊讚頌,請一齊讚頌上主聖名!
Halelujah. Chvalte služebníci Hospodinovi, chvalte jméno Hospodinovo.
2 願上主的名受讚頌,從現在直到永遠無窮!
Budiž jméno Hospodinovo požehnáno od tohoto času až na věky.
3 從太陽東升到西落,願上主的聖名受讚頌!
Od východu slunce až do západu jeho chváleno buď jméno Hospodinovo.
4 上主高越列國萬邦;上主的光榮凌駕穹蒼;
Vyvýšenť jest nade všecky národy Hospodin, a nad nebesa sláva jeho.
5 誰能相似上主我們的天主?祂坐在蒼天之上的最高處。
Kdo jest rovný Hospodinu Bohu našemu, kterýž vysoko bydlí?
6 上主必會垂目下視,觀看上天和下地;
Kterýž snižuje se, aby všecko spatřoval, což jest na nebi i na zemi.
7 上主從塵埃裏提拔弱小的人;上主由糞土中舉揚窮苦的人,
Vyzdvihuje z prachu nuzného, a z hnoje vyvyšuje chudého,
8 叫他與貴族的人共席,也與本國的王侯同位;
Aby jej posadil s knížaty, s knížaty lidu svého.
9 使那不孕的婦女坐鎮家中,成為多子的母親快樂無窮。
Kterýž vzdělává neplodnou v čeled, a matku veselící se z dítek. Halelujah.

< 詩篇 113 >