< 詩篇 112 >

1 亞肋路亞!凡敬畏上主的人,真是有福,喜歡他誡命的人,真是有福!
Алілуя! Блаженний той, хто Господа боїться і в заповідях Його має велике задоволення!
2 他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
Будуть сильними на землі нащадки його; покоління справедливих благословиться.
3 他家中必有權勢財產,他的仁義必存留永遠。
Достаток і багатство в домі його, і праведність його повік перебуватиме.
4 上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
Сяє в темряві світло для справедливих: милостиве, милосердне й праведне воно.
5 樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
Добре тому, хто милує й позичає, хто справи свої веде правосудно!
6 因為他永遠不會失足抖顫,義人必要受人永遠的記念。
Бо він не похитнеться повіки; праведник буде у вічній пам’яті.
7 噩耗的凶信,不會使他驚慌,因為仰賴上主心志堅強。
Не злякається лихої чутки, серце його непохитне, упевнене в Господі.
8 直到看見他的仇敵蒙羞,他的心志堅強無懼無憂。
Утверджене його серце, не злякається, аж поки не побачить [падіння] ворогів своїх.
9 他散財周濟貧苦的人。他的仁義必萬世留存,他的頭角必受光榮。
Він щедро роздав бідним, його праведність стоятиме повіки, ріг його піднесеться у славі.
10 罪人見到必要憤恨滿腔,咬自己的牙齒,焦灼難當,惡人的希望終必喪亡。
Нечестивий побачить [це] й розгнівається, заскрегоче зубами своїми й розтане. Бажання нечестивців загине.

< 詩篇 112 >