< 詩篇 112 >
1 亞肋路亞!凡敬畏上主的人,真是有福,喜歡他誡命的人,真是有福!
Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
2 他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
4 上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
5 樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
6 因為他永遠不會失足抖顫,義人必要受人永遠的記念。
Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
7 噩耗的凶信,不會使他驚慌,因為仰賴上主心志堅強。
Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
9 他散財周濟貧苦的人。他的仁義必萬世留存,他的頭角必受光榮。
Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
10 罪人見到必要憤恨滿腔,咬自己的牙齒,焦灼難當,惡人的希望終必喪亡。
Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.