< 詩篇 112 >
1 亞肋路亞!凡敬畏上主的人,真是有福,喜歡他誡命的人,真是有福!
Halelujah. Blahoslavený muž, kterýž se bojí Hospodina, a v přikázaních jeho má velikou líbost.
2 他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.
Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.
4 上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.
5 樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.
6 因為他永遠不會失足抖顫,義人必要受人永遠的記念。
Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.
7 噩耗的凶信,不會使他驚慌,因為仰賴上主心志堅強。
Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.
Utvrzené srdce jeho nebojí se, až i uzří pomstu na svých nepřátelích.
9 他散財周濟貧苦的人。他的仁義必萬世留存,他的頭角必受光榮。
Rozděluje štědře, a dává nuzným; spravedlnost jeho zůstává na věky, roh jeho bude vyvýšen v slávě.
10 罪人見到必要憤恨滿腔,咬自己的牙齒,焦灼難當,惡人的希望終必喪亡。
Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.