< 詩篇 111 >

1 阿肋路亞。在義人的集會和團聚中,我要全心讚頌上主。
[Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung] N [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise [Dasselbe Wort wie Ps. 89,7] der Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4] und in der Gemeinde.
2 上主的化工確實偉大,凡喜愛祂的必須究察。
Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
3 上主的作為輝煌,上主的正義常存。
Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
4 上主的奇蹟不可遺忘;上主實在是慈愛而溫良。
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jehova.
5 上主賜給敬愛祂的人食物,上主永遠懷念自己的盟約。
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
6 祂將偉業的異能啟示給選民,把外邦人的產業賞賜給他們。
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben [O. indem er ihnen gab] das Erbteil der Nationen.
7 上主所行的是真誠正義;上主的一切規誡堅定不移。
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
8 為萬世萬代永遠立定,全是基於真理和公正。
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
9 祂速來救贖祂的百姓,永遠立定了祂的約盟;祂的名是神聖而可敬。
Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name.
10 敬愛上主,是智慧的開始:實行敬愛的人,算有智慧;他的榮譽,必定存留永世。
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie [d. h. die Vorschriften v 7] ausüben. Sein Lob [O. Ruhm] besteht ewiglich.

< 詩篇 111 >