< 詩篇 111 >

1 阿肋路亞。在義人的集會和團聚中,我要全心讚頌上主。
Alleluya. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; in the counsel and congregacioun of iust men.
2 上主的化工確實偉大,凡喜愛祂的必須究察。
The werkis of the Lord ben greete; souyt out in to alle hise willis.
3 上主的作為輝煌,上主的正義常存。
His werk is knoulechyng and grete doyng; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
4 上主的奇蹟不可遺忘;上主實在是慈愛而溫良。
The Lord merciful in wille, and a merciful doere, hath maad a mynde of hise merueilis;
5 上主賜給敬愛祂的人食物,上主永遠懷念自己的盟約。
he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
6 祂將偉業的異能啟示給選民,把外邦人的產業賞賜給他們。
he schal telle to his puple the vertu of hise werkis.
7 上主所行的是真誠正義;上主的一切規誡堅定不移。
That he yyue to hem the eritage of folkis; the werkis of hise hondis ben treuthe and doom.
8 為萬世萬代永遠立定,全是基於真理和公正。
Alle hise comaundementis ben feithful, confermed in to the world of world; maad in treuthe and equite.
9 祂速來救贖祂的百姓,永遠立定了祂的約盟;祂的名是神聖而可敬。
The Lord sente redempcioun to hys puple; he comaundide his testament with outen ende. His name is hooli and dreedful;
10 敬愛上主,是智慧的開始:實行敬愛的人,算有智慧;他的榮譽,必定存留永世。
the bigynnyng of wisdom is the drede of the Lord. Good vndirstondyng is to alle that doen it; his preising dwellith in to the world of world.

< 詩篇 111 >