< 詩篇 111 >

1 阿肋路亞。在義人的集會和團聚中,我要全心讚頌上主。
Halelujah. Slaviti budu Hospodina z celého srdce, v radě přímých i v shromáždění;
2 上主的化工確實偉大,凡喜愛祂的必須究察。
Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;
3 上主的作為輝煌,上主的正義常存。
Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.
4 上主的奇蹟不可遺忘;上主實在是慈愛而溫良。
Památku způsobil předivnými skutky svými milostivý a milosrdný Hospodin.
5 上主賜給敬愛祂的人食物,上主永遠懷念自己的盟約。
Pokrm dal těm, kteříž se ho bojí, pamětliv jsa věčně na smlouvu svou.
6 祂將偉業的異能啟示給選民,把外邦人的產業賞賜給他們。
Mocné skutky své oznámil lidu svému, dav jim dědictví pohanů.
7 上主所行的是真誠正義;上主的一切規誡堅定不移。
Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.
8 為萬世萬代永遠立定,全是基於真理和公正。
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
9 祂速來救贖祂的百姓,永遠立定了祂的約盟;祂的名是神聖而可敬。
Vykoupení poslav lidu svému, přikázal na věky smlouvu svou; svaté a hrozné jest jméno jeho.
10 敬愛上主,是智慧的開始:實行敬愛的人,算有智慧;他的榮譽,必定存留永世。
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodina; rozumu výborného nabývají všickni, kteříž činí ty věci; chvála jeho zůstává na věky.

< 詩篇 111 >