< 詩篇 109 >
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.