< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.

< 詩篇 109 >