< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.

< 詩篇 109 >