< 詩篇 109 >
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.