< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.

< 詩篇 109 >