< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< 詩篇 109 >