< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< 詩篇 109 >