< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< 詩篇 109 >