< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.

< 詩篇 109 >