< 詩篇 109 >
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
In finem. Psalmus David.
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
[Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]