< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< 詩篇 109 >