< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Vihan sanoilla he ovat minut piirittäneet, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Hänen päivänsä olkoot harvat, ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten, anelkoot kaukana kotinsa raunioilta.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköönkä kukaan armahtako hänen orpojansa.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Sillä se mies ei ajatellutkaan tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa, tappaaksensa hänet.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä; hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Hän puki kirouksen yllensä niinkuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa niinkuin vesi ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän aina vyöttäytyy.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Tämä olkoon Herralta minun vainoojaini palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä sinun armosi on hyvä, pelasta minut.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu minun rinnassani.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Minä katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Polveni horjuvat paastoamisesta, ja minun ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Ja minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätänsä.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen;
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Minä suullani kiitän suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Sillä hän seisoo köyhän oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.

< 詩篇 109 >