< 詩篇 109 >
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
May his days be few, And another take his office!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.