< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Katoeng kruek zaehoikung hanah. David ih Saam laa. Ka pakoeh ih, Aw Sithaw, angam duem hmah;
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
kasae kaminawk hoi aling thaih kaminawk mah kai han pakha ang angh o thuih, nihcae loe kai khaeah amsawnlok thuih o.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Hnukmahaih loknawk hoiah kai ang takui o; takung om ai ah kai ang tuk o.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Kai ih amlunghaih to misa ah a poek o lat; toe kai loe lawkthuihaih hoiah ni ka oh.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
Nihcae mah kahoih hmuen to kasae hoiah ang pathok o moe, kai ih amlunghaih to a hnukma o.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
To baktih kami nuiah kasae kami to suem pae ah, Setan loe a bantang bangah angdoe pae nasoe.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Anih loe lokcaek naah sung nasoe loe, lawk a thuihaih to zaehaih ah angcoeng pae nasoe.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
A hinghaih aninawk tamsi pae nasoe loe, minawk kalah mah anih angdoethaih ahmuen to la pae ving nasoe.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Anih ih caanawk loe ampa tawn ai ah om o nasoe loe, a zu loe lamhmai ah om nasoe.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
A caanawk loe ahmuen kruekah amhet hoiah ban patueng o nasoe; kamro a oh o haih im hoiah tacawt o nasoe loe, caaknaek to pakrong o nasoe.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
A tawnh ih hmuennawk to hmuenmae coi han paek kami mah la pae boih nasoe; a toksakhaih atho doeh minawk kalah mah lomh pae ving nasoe.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Mi mah doeh anih nuiah tahmenhaih tawn hmah nasoe; ampa tawn ai nawktanawk doeh tahmen o hmah nasoe.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Anih ih caanawk loe anghma angtaa o nasoe; angzo han koi adungah doeh nihcae ih ahmin to phrae o boih nasoe.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Ampanawk sakpazaehaih loe Angraeng hmaa ah amtueng poe nasoe; amno zaehaih to anghma pae hmah nasoe.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Nihcae panoekhaih long hoiah tahmat pae ving hanah, nihcae zaehaih loe Angraeng hmaa ah om poe nasoe.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Anih loe palungnathaih amtuengsak hanah poek ai, amtang kaminawk to pacaekthlaek moe, palungboeng kaminawk doeh a hum.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Anih loe tangoenghaih to palung pongah, tangoenghaih to anih nuiah krah nasoe; tahamhoihaih koeh ai pongah, tahamhoihaih loe anih khae hoi kangthla ah om nasoe.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Anih mah loksae to kahni baktiah angkhuk pongah, a zok thungah tui baktih, ahuhnawk thungah situi baktiah akun pae nasoe.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Angmah angkhuk ih kahni baktih, kaengah angzaeng poe ih kazii baktiah, a nuiah om pae nasoe.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Kai kasaethui kaminawk khaeah, Angraeng mah hae hae tangqum ah paek nasoe.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Toe, Aw Angraeng Sithaw, na hmin hoiah na sah paeh; na palungnathaih loe hoih pongah, na pahlong ah.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Kai loe kam tang, ka tak thung ih palung loe ahma caak boeh.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Kai loe duembang ih tahlip baktiah ka zaem tathuk boeh; pakhuh baktiah ahnuk ahma kang thuih.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Buhzah pongah ka khokkhunawk hae cak ai boeh; ka taksa doeh zaek keng boeh.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
Minawk kasaethuih han ih ni ka oh boeh moe, nihcae mah kai ang khet o naah lu ang haek o thuih.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Aw Angraeng ka Sithaw, na bom ah; na palungnathaih hoiah na pahlong ah,
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
hae loe na ban ni; Angraeng, nang mah ni na sak, tiah panoek o nasoe.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Nihcae loe tangoeng o, toe nang loe tahamhoihaih paek ah; nihcae angthawk o naah, azat o nasoe; toe na tamna loe anghoe nasoe.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Ka misanawk loe azathaih to kahni baktiah angkhuk o nasoe, kahni hoi khuk ih baktiah, mikhmai sethaih to angkhuk o nasoe.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Ka pakha hoiah Angraeng to ka pakoeh parai boeh; ue, pop parai salakah anih to ka pakoeh han.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Zaehaih net kaminawk ih ban thung hoiah amtang kaminawk ih hinghaih pahlong hanah, anih loe amtang kaminawk ih bantang bangah angdoet.

< 詩篇 109 >