< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< 詩篇 109 >