< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Nkunga Davidi. Ntimꞌama widi wukinda, a Nzambi. Ndiela yimbila ayi ndiela bula miziki mu muelꞌama woso.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Kotukanu beno ngitala ayi Lila; ndiela kotula khiesa buisa.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Ndiela kuzitisa, a Yave, va khatitsika makanda, ndiela kuyimbidila va khatitsika batu
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Bila luzolo luaku luidi lunneni, luidi luzangama viokila diyilu kikhuikizi kiaku kieti tula nate ku matuti.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Yayusu kuaku, a Nzambi, ku yilu diyilu ayi bika nkembo aku wuba va ntoto wumvimba;
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Wutuvukisa ayi wutusadisa mu koko kuaku ku lubakala muingi bobo weti zola bakulu.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Nzambi wutuba tona ku buangu kiandi kinlongo: “mu ndungunu, ndiela vasa Sikemi ayi ndiela teza ndimba wu Sikoti.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Minu phuidi Galadi, minu phuidi Manase; Efalayimi wawu nkaku wu ntu ama Yuda nkawꞌama wu kipfumu.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Mowabi diawu dibola diodi ndieti yobidila. Va yilu Edomi ndiloza zisandale ziama, ndiela yamikina mu diambu di ndungunu ama mu basi Filisiti.”
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Nani wela kundata ku divula dikindusu ngolo e? Nani wela kuthuadisa ku Edomi e?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Keti ngeyo, a Nzambi, ngeyo wutuloza, ngeyo wunkambu buela totukanga ayi minkangu mi masodi meto e?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Wutuvana lusadusu va ntuala mbeni bila lusadusu lu mutu luidi lu phamba.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Va kimosi ayi Nzambi, tuela tunga ayi wela kosikisa bambeni zieto.

< 詩篇 108 >