< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Rwiyo. Pisarema raDhavhidhi. Mwoyo wangu wakasimba, Mwari imi; ndichaimba uye ndichaimba zvakanaka nomwoyo wangu wose.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Muka iwe mutengeranwa nembira! Ndichamutsa mambakwedza.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Haiwa Jehovha ndichakurumbidzai pakati pendudzi; ndichaimba nezvenyu pakati pamarudzi. Kutendeka kwenyu kunosvika kumatenga.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Nokuti rudo rwenyu rukuru, kupfuura kudenga denga;
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Kudzwai, imi Mwari, kumusoro kwokudenga, uye kurumbidzwa kwenyu ngakuve pamusoro penyika yose.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Tiponesei uye mutibatsire noruoko rwenyu rworudyi, kuti vamunoda varwirwe.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Mwari akataura ari panzvimbo yake tsvene achiti, “Pakukunda kwangu ndichaganhura Shekemu, uye ndigoyera Mupata weSukoti.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Gireadhi ndeyangu, Manase ndowangu; Efuremu inguwani yangu, Judha itsvimbo yangu.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moabhu ndiwo mudziyo wangu wokugezera, pamusoro paEdhomu ndichapotsera shangu dzangu; pamusoro paFiristia ndichapembera mukukunda.”
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Ndianiko achandiuyisa muguta rakakomberedzwa namasvingo? Ndianiko achanditungamirira kuEdhomu?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Ko, hamusimi here, imi Mwari, iyemi makatiramba uye mukasazobudazve kuenda nehondo dzedu?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Tibatsirei pamuvengi wedu, nokuti rubatsiro rwomunhu haruna maturo.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Tichapiwa kukunda naMwari, uye achatsika-tsika vavengi vedu.

< 詩篇 108 >