< 詩篇 108 >
1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Pieśń psalmu samego Dawida. Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.