< 詩篇 108 >
1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Canto. Salmo. Di Davide. Saldo è il mio cuore, Dio, saldo è il mio cuore: voglio cantare inni, anima mia.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Svegliatevi, arpa e cetra, voglio svegliare l'aurora.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti,
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
perché la tua bontà è grande fino ai cieli e la tua verità fino alle nubi.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Innàlzati, Dio, sopra i cieli, su tutta la terra la tua gloria.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Perché siano liberati i tuoi amici,
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Dio ha parlato nel suo santuario: «Esulterò, voglio dividere Sichem e misurare la valle di Succot;
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
mio è Gàlaad, mio Manasse, Efraim è l'elmo del mio capo, Giuda il mio scettro.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moab è il catino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria».
Chi mi guiderà alla città fortificata, chi mi condurrà fino all'Idumea?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Non forse tu, Dio, che ci hai respinti e più non esci, Dio, con i nostri eserciti?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Contro il nemico portaci soccorso, poiché vana è la salvezza dell'uomo.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Con Dio noi faremo cose grandi ed egli annienterà chi ci opprime.