< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Ó, Guð, nú vil ég lofa þig! Ég vil syngja og fagna frammi fyrir þér.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Vaknaðu, harpa og gígja! Við viljum bjóða morgunroðann velkominn með söng!
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Ég vil lofa þig um víða veröld, Drottinn, vegsama þig hjá hverri þjóð.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Því að miskunn þín nær til skýjanna og trúfesti þín er ómælanleg!
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Láttu tign þína og mátt birtast og dýrð þína breiðast yfir jörðina.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Hlustaðu á ákall vina þinna og bjargaðu þeim með krafti þínum, já, bænheyrðu þá.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Fögnum og gleðjumst því að við höfum fengið loforð frá Guði! Hann hefur lofað að gefa okkur Síkemland og Súkkótdal.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
„Ég á Gíleað, ég á Manasse og Efraím er hjálmurinn á höfði mínu. Júda er veldissproti minn
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
en Móab og Edóm fyrirlít ég og yfir Filisteu æpi ég siguróp.“
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Hver nema Guð getur veitt mér styrk til að sigrast á víggirtum borgum? Hver nema hann getur opnað mér leið inn í Edóm?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Drottinn, hefur þú útskúfað okkur? Hefur þú gert her okkar óvígan?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Ó, veittu okkur lið gegn óvinum okkar, því að mannahjálp er gagnslaus.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Með hjálp Guðs munum við vinna hetjudáð og hann mun gjörsigra óvini okkar.

< 詩篇 108 >