< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Yon chan. Yon Sòm David Kè m fèm, O Bondye; mwen va chante. Mwen va chante lwanj ou, menm avèk tout nanm mwen.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Fè leve ap avèk lir! Mwen va fè leve solèy la!
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Mwen va bay remèsiman a Ou menm, O SENYÈ, pami pèp yo. Mwen va chante lwanj a Ou pami nasyon yo.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Paske lanmou dous Ou a gran pase syèl yo, e verite Ou rive jis nan syèl yo.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Leve wo, O Bondye, anwo syèl yo ak glwa Ou anwo tout tè a.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Pou (sila) ke Ou tèlman renmen an, kapab delivre. Sove avèk men dwat Ou e reponn mwen!
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Bondye te pale nan sentete Li a: “Mwen va leve wo, Mwen va divize Sichem, e mezire tout vale Succoth la.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Galaad se pou Mwen. Manassé se pa M. Ephraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moab se basen lesiv Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye M. Sou Philistie, Mwen va rele byen fò.”
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Se kilès ki va mennen M antre nan vil fòtifye a? Kilès ki va mennen M Edom?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Se pa ke Ou, Ou menm, O Bondye, te rejte nou an? Èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans a lòm se anven.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Avèk Bondye, nou va fè zèv vanyan. Se Li menm ki va foule advèsè nou yo anba pye L.

< 詩篇 108 >