< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Cantique de David. O Dieu, mon cœur se rassure! Par mes chants et mes accords, oui, je veux célébrer ma gloire.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Sus! mon luth et ma harpe! Je serai debout avec l'aurore!
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Je te louerai, Éternel, parmi les peuples, et te chanterai parmi les nations.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Car ta grâce est plus grande que les Cieux, et ta fidélité atteint jusques aux nues.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Elève-toi, ô Dieu, sur les Cieux, et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Pour que les bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth;
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moab est le bassin où je me baigne, sur Edom je jette ma chaussure, sur la Philistie je pousse des cris de joie. »
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est lui qui foulera nos ennemis.

< 詩篇 108 >