< 詩篇 108 >
1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu! je chanterai, et je psalmodierai, … mon âme aussi.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Éveillez-vous, luth et harpe! Je m’éveillerai à l’aube du jour.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades;
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [atteint] jusqu’aux nues.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Élève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.