< 詩篇 108 >

1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
En Sang. En Salme af David.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vaagn op, min Ære!
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Harpe og Citer, vaagn op, jeg vil vække Morgenrøden.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Jeg vil takke dig, HERRE, blandt Folkeslag, lovprise dig blandt Folkefærd;
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
thi din Miskundhed naar til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Gud talede i sin Helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmaale Sukkots Dal;
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
10 誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Moab min Vaskeskaal, paa Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg.«
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!

< 詩篇 108 >