< 詩篇 108 >
1 【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
Píseň a žalm Davidův. Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má.
2 我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.
3 上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
Slaviti tě budu mezi lidmi, Hospodine, a tobě žalmy prozpěvovati mezi národy.
4 上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
Nebo nad nebesa větší jest milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
5 上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
6 上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž je pravicí svou, a vyslyš mne.
7 天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
Bůh mluvil skrze svatost svou; veseliti se budu, že budu děliti Sichem, a údolí Sochot že rozměřím.
8 基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
9 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti Palestině troubiti budu.
Kdo mne uvede do města hrazeného? Kdo mne zprovodí až do Idumejské země?
11 天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?
12 求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská.
13 我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše.