< 詩篇 107 >
1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.