< 詩篇 107 >
1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.